-
1 ничего не получить
advgener. en être pour ses frais -
2 ничего не получить за свои труды
General subject: be a fool for pains, to be a fool for ( one's) painsУниверсальный русско-английский словарь > ничего не получить за свои труды
-
3 получить
-лучу, -лучишь, παθ. μτχ. - παρλθ. χρ. полученный, βρ: -чен, -а, -оρ.σ.μ.1. παίρνω, λαβαίνω, λαμβάνω•получить письмо λαβαίνω γράμμα•
получить подарок παίρνω δώρο•
получить зарплату πληρώνομαι το μισθό•. получить повышение παίρνω αύξηση•
получить заказ παίρνω παραγγελία•
получить награду παίρνω βραβείο.
2. εξάγω, βγάζω•получить каменного угля βγάζω πετροκάρβουνο•
получить интересные выводы βγάζω ενδιαφέροντα συμπεράσματα.
3. αρρωσταίνω, μολύνομαι, πιάνω, αρπάζω•она -ла насморк αυτή την έπιασε συνάχι ή άρπαξε συполучить νάχι.
4. σε συνδυασμό με μερικά ουσ. στην ελληνική αποδίδεται με ρ. σημασίας απο το ουσ.: получить выговор τιμωρούμαι: получить ранение τραυματίζομαι•получить пользу ωφελούμαι•
получить распространение διαδίδομαι.• получить применение εφαρμόζομαι.
|| αποκτώ•получить хорошее воспитание παίρνω καλή διαπαιδαγώγηση.
|| γίνομαι, καθίσταμαι•получить из-встность γίνομαι γνωστός.
1. παίρνομαι, λαμβάνομαι•-лся ответ ελήφθη απάντηση•
-лось известие ήρθε η είδηση.
2. βγαίνω, προκύπτω• γίνομαι.• снимок -лся хороший η φωτογραφία βγήκε καλή•ничего не -лось δεν έγινε τίποτε.
3. συμβαίνω, λαβαίνω χώρα•что -лось? τι συνέβηκε;
-
4 получить что-нибудь просто так
General subject: get something for nothing (не дав ничего взамен)Универсальный русско-английский словарь > получить что-нибудь просто так
-
5 не получить ничего
1) Colloquial: get nowhere (Of my you get nowhere, for one's life.С меня вам не получить ничего,хоть убейте.)2) Jargon: draw a blank3) Taboo: get a fart off a dead manУниверсальный русско-английский словарь > не получить ничего
-
6 Благодать, ничего не стоящая
♦ ( ENG cheap grace)термин, введенный Дитрихом Бонхёффером (1906-1945) для обозначения желания человека получить Божественный дар без соответствующего покаяния или послушания.Westminster dictionary of theological terms > Благодать, ничего не стоящая
-
7 не получить ничего по-настоящему важного
External policy: get nothing of real importanceУниверсальный русско-английский словарь > не получить ничего по-настоящему важного
-
8 хотеть получить всё, не дав ничего взамен
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > хотеть получить всё, не дав ничего взамен
-
9 ничто
(ничего, ничему, ничем, ни о чём) мест. отриц.1. ҳеҷ, ҳеҷ чиз; его ничто не интересует ҳеҷ чиз диққати ӯро ҷалб намекунад; это ничему не угрожает ин ба ҳеҷ чиз (ба чизе) таҳдид намекунад; он ничём не поможет вай ҳеҷ кӯмак расонда наметавонад; ни о чём не думать ҳеҷ фикр накардан2. в знач. сущ. ничто с нескл. оҷиз, ҳақир; ночиз; превратиться в ничто ҳеҷ шудан, гум шудан ничего подобного ба ҳеҷ ваҷҳ; асло; ҳеҷ ин тавр нест; всего ничего бисёр кам; ровным счётом ничего ҳеҷ, ҳеҷ чиз; ничего не значить ҳеҷ аҳамият надоштан; ничего не поделаешь (не попишешь) чӣ кор ҳам мекардӣ; илоҷе нест; ничего не скажешь дар воқеъ, воқеан, гуфтагӣ барин; ничего не стоит кому с неопр. ҳеҷ гап нест, ҳеҷ чиз нест, кори саҳл (осон) аст; из ничего сделать (получить) аз ҳеҷ чиз кардан, аз ҷои нест ҳосил кардан; кончить(ся) ничём бе натиҷа тамом кардан (шудан) -
10 nichts
pron indef ничтоgar nichts bekómmen* — совершенно ничего не получить
nichts ánd(e)res — ничего другого
nichts Näheres erfáhren* — ничего более точного [подробного]
mit nichts zufríéden sein — быть всём недовольным
bei etw. (D) nichts fínden* — не находить в чём-л ничего особенного
nichts dagégen háben — не иметь ничего против
álles oder nichts — всё или ничего
nichts zu dánken! — не за что! (ответ на благодарность)
nichts als… — только…
nichts als Fréúde — ничего, кроме радости
nichts mehr davón! — хватит!, довольно!
nichts wéniger als… — совсем не…
nichts mehr und nichts wéniger als… — не более и не менее, как…
Das tut [schádet, macht] nichts! — Это ничего (не значит)!
Ich hábe mir wírklich nichts dabéí gedácht. — У меня правда не было никаких задних мыслей.
Es ließ sich nichts máchen. — Ничего нельзя было поделать.
Es ist ihm wéíter nichts übrig geblieben. — Ему ничего другого не оставалось.
Das geht méíne Mútter nichts an. — Это не касается моей матери.
Ich gébe nichts auf únsere Bezíéhungen. — Я не придаю нашим отношениям никакого значения.
Es wird nichts daráús. — Из этого ничего не выйдет.
Die Zwíllinge unterschéídete sich in nichts. — Близнецы ничем не отличались друг от друга.
Ich lásse nichts auf méínen Freund kómmen. — Я никому не позволю плохо говорить о моём друге.
um nichts — 1) за безделицу, задаром 2) без всякого основания, напрасно
für nichts und wíéder nichts — ни за что ни про что, зря
nichts für úngut! — не в обиду будь сказано!; простите, пожалуйста!
mir nichts, dir nichts — ни с того ни с сего
nichts wie hin! разг — быстро туда!, идём скорее!
nichts wie los! разг — а ну побежали!
wo nichts ist, hat der Káíser sein Recht verlóren посл — ≈ на нет и суда нет
-
11 ничто
1. мест.ни один, никакой предметбер нәмә лә, бер ни ҙә, һис нәмә, һис бер нәмә, һис ни2. мест. в знач. сущ.; с; нескл. ничтобер кем дә түгел, бер нәмә лә түгелон по сравнению с другими ничто — ул, башҡалар менән сағыштырғанда, бер кем дә түгел
ничего не стоит — бер ни түгел, бик анһат
из ничего (сделать, получить и т.п.) — юҡтан бар итеү
ни во что не ставить (считать) — бер кем менән иҫәпләшмәү, бер кемде һанламау, (ихтирам итмәү)
ни за что — бөтөнләй, бер ҡасан да, һис тә
ни с чем уйти (остаться, вернуться и т.п.) — буш (бер ниһеҙ) китеү (ҡалыу, ҡайтыу һ.б.)
-
12 se faire ballon
прост. остаться с носом; не получить того, на что рассчитывал; не получить своей доли ( при дележе)- Nous avons été moins malheureux que les autres. Parce qu'en fait de bonheur, depuis dix ans, on n'a pas eu besoin de prendre de billet de loterie pour se faire ballon. (T. Rémy, La grande lutte.) — Нам было лучше, чем другим. Потому что вот уже десять лет у нас не было нужды покупать лотерейные билеты "на счастье", чтобы потом ничего не получить.
-
13 peck
̈ɪpek I сущ.
1) мера сыпучих тел (=1/4 бушеля или 9,08 л) а) в Америке эквивалентна
537. 605 кубическим дюймам б) в Великобритании эквивалентна
554. 84 кубическим дюймам
2) мерный сосуд (для измерения объема сыпучих тел)
3) разг. большое количество;
куча, масса, множество Syn: multitude, great number, heap
1., lot
1. II
1. сущ.
1) а) клевок б) шутл. легкий поцелуй
2) след( от клевка, от поцелуя), пятнышко, впадина, вмятина prick, hole, dint;
dot
1.
3) разг. еда, пища Syn: food, provender
2. гл.
1) а) клевать (at), долбить клювом That bird makes such a terrible noise, pecking at the tree in search of insects. ≈ Эта птица, что долбит дерево в поисках насекомых, производит просто ужасный звук. б) пробивать, продалбливать( клювом)
2) перен., шутл. чмокнуть They pecked the hostess farewell. ≈ На прощание они чмокнули (в щеку) свою хозяйку.
3) драться клювом
4) а) разг. отщипывать( пищу клювом) ;
мало есть б) перен. почти ничего не получить, мало получить ( от чего-л.) I fear you can peck but little satisfaction out of it. ≈ Вряд ли это принесет Вам большое удовлетворение.
5) а) питать, кормить б) шутл. есть по чуть-чуть, есть с изысканными манерами. Try to eat your dinner, Mary, you've only pecked at it. ≈ Мери, попытайся съесть ужин, ты же только чуть к нему притронулась.
6) разг. заниматься( чем-л.) поверхностно;
затрагивать( какую-л. тему) Let's deal properly with the question, instead of just pecking at it. ≈ Давайте займемся этим серьезно, а не так, на скорую руку.
7) разг. бранить, пилить That new teacher is always pecking at our spelling mistakes. ≈ Новый учитель все время ругает нас за орфографические ошибки.
8) уст. копать киркой (обыкн. peck up, peck down) пек множество, масса, куча - a * of trouble куча неприятностей клевок легкий поцелуй - to give smb. a * чмокнуть кого-либо след клевка, укола, дырочка;
углубление - a bird * поклев на плоде (сленг) пища, харч - * and perch ночлег и харчи - the * was served at once на стол собрали сразу - to be of one's * потерять аппетит клевать, долбить клювом - birds *ed at the grapes птицы поклевали виноград (on) легко поцеловать, "клюнуть" выклевывать, продалбливать дырку ( разговорное) мало есть, "клевать" - I'll * a bit я немного поем - she merely *ed at the partridge она только поковыряла вилкой куропатку (at) пилить, бранить, "клевать" (кого-либо) копать киркой долбить острым инструментом - father was *ing ice off отец сбивал лед (диалектизм) бросать камни (диалектизм) бросаться камнями (диалектизм) бросаться вперед (о лошади) - the horse *ed and stumbled лошадь рванулась вперед и споткнулась peck клевать (at), долбить клювом;
to peck a hole продолбить дырку ~ клевок ~ копать киркой (обыкн. peck up, peck down) ~ шутл. легкий поцелуй ~ мера сыпучих тел (=1/4 бушеля или 9,08 л) ~ множество, масса, куча;
a peck of troubles масса неприятностей ~ разг. отщипывать (пищу) ;
мало есть ~ разг. пища, еда ~ шутл. чмокнуть peck клевать (at), долбить клювом;
to peck a hole продолбить дырку ~ множество, масса, куча;
a peck of troubles масса неприятностей -
14 frais
I 1. adj; = fraîche1) прохладный, свежий••vivre d'amour et de l'eau fraîche — жить пищей святого Антония2) свежий, недавно изготовленныйbeurre frais — 1) несолёное масло 2) кремовый ( о цвете)3) свежий, яркий4) перен. прохладный, нелюбезный5) недавний; новыйde fraîche date — свежий, недавний6) бодрый, свежий7) разг. подгнивший9)être frais — 1) оказаться в скверном положении, попасть в переплёт 2) быть в хорошеньком виде2. m; = fraîche1) прохлада, холодокchercher le frais — искать прохладыprendre le frais — прогуляться, подышать( свежим) воздухом; проветритьсяau frais — в прохладном месте, на холодкеmettre au frais — 1) поставить в холодное место 2) разг. посадить в тюрьму 3) разг. отложить ( деньги)2)3) мор.petit frais — слабый ветер ( 3 балла)3. adv; = fraîche1) недавно, только что2) прохладно4. f; = fraîche1) прохладное время дняà la fraîche разг. — по холодку5. = fraîche(à la) fraîche interj уст. — крик бродячих торговцев, в частности прохладительными напиткамиII m pl1) издержки, расходы, (за)тратыfrais de route — путевые издержки; путевое довольствиеfrais de mission — командировочные расходыfaux frais — накладные расходы, сверхсметные расходыfaire les frais — нести расходыpayer les frais — оплачивать расходы, издержкиaux frais de... — за счёт...à ses frais — за свой счётà frais communs — на общий счётrentrer dans ses frais — возместить расходы••avertissement sans frais разг. — первое предупреждение ( призыв к благоразумию)2) усилия3)en être pour ses frais — 1) потерпеть убыток; не получать ничего в возмещение затраченного 2) ошибаться в расчётах; ничего не получить, не добиться своегоà peu de frais loc adv — 1) недорогой ценой, с небольшими издержками, затратами 2) перен. с лёгкостью, без трудаà grands frais — 1) большой ценой; с большими издержками 2) перен. с трудомse mettre en frais разг. — 1) потратиться, входить в расходы 2) стараться изо всех силfaire les frais de la conversation — 1) поддерживать разговор 2) быть предметом разговораfaire ses frais — 1) возместить расходы 2) добиться результата; оправдать свои труды -
15 get a fart off a dead man
Табуированная лексика: не достичь ничего, не получить ничегоУниверсальный англо-русский словарь > get a fart off a dead man
-
16 peck
[pek]мера сыпучих телмерный сосудбольшое количество; куча, масса, множествоудар клювомлегкий поцелуйклевок, пятнышко, впадина, вмятина, засоседа, пищаклевать, долбить клювомпробивать, продалбливатьчмокнутьдраться клювомотщипывать; мало естьпочти ничего не получить, мало получитьпитать, кормитьесть по чуть-чуть, есть с изысканными манерамизаниматься поверхностно; затрагиватьбранить, пилитькопать киркойАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > peck
-
17 gagner des dattes
прост.ничего не получить, получить кукиш с маслом -
18 허탕
허탕безрезультатность; бесплодность허탕을 치다 ничего не получить (за проделанную работу); получить кукиш с маслом
-
19 en être pour ses frais
1. предл.общ. ошибаться в расчётах, потерпеть убыток2. прил.общ. не добиться своего, не получать ничего в возмещение затраченного, ничего не получитьФранцузско-русский универсальный словарь > en être pour ses frais
-
20 так
так Iир.1. точный, чёткий, аккуратный; определённый; как раз;так күнү бүгүн как раз сегодня;так түштө келдим я прибыл ровно в полдень;саат так алты болгондо ровно в шесть часов;Таластын так боюнда на самом берегу Таласа;бардык приборлор так иштеди все приборы работали чётко;так түшүнүк чёткое понимание;так орундат- выполнить точно, чётко;тили так умеющий точно и ясно выражаться;так сүйлө-1) говорить точно, чётко;2) говорить чисто (напр. на чужом языке);ал кыргызча так сүйлөйт по-киргизски он говорит чисто;так айт- сказать прямо, без обиняков;так эсеп или такма-так эсеп точный учёт; точные расчёты;эсептин тагы жакшы в расчётах хороша точность;аласа бересеге так он аккуратен в своих долговых обязательствах;так секир- сделать резкий прыжок;так секирип кетти1) он резко подпрыгнул;2) перен. он резко и решительно отказался;так секирик1) резкий прыжок:2) перен. название болезни овец;так көтөр- легко, рывком, разом (не сдвигая с места) поднять к верху (тяжесть);капты так көтөр мешок подними разом;көчүгүн жерге так коюп отуруп калды1) он разом сел на землю;2) перен. он сел в лужу;такма-так точка в точку, абсолютно точно;2. нечет;жуппу, такпы? чёт или нечет? (игра);так сан мат. нечётное число;3. одинокий;так өт- прожить жизнь в одиночестве (холостым, незамужней);так өтөм дечү элем, катын алып калдым не думаля жениться, да вдруг женился;катын албай так өтмөк беле? что ж, он должен, не женясь, прожить холостяком?эрге тийбей, так өткөн она замуж не выходила, прожила незамужней.так IIир.1. трон, престол;алтын так золотой трон;такка мин- воссесть на престол;такка мингиз- посадить на трон, возвести на престол;алтын таажы кийгизип, алтын такка мингизип фольк. надев (на него) золотую корону,возведя на золотой трон;тактан кула- лишиться трона;тагынан тайгылды см. тайгыл-;2. перен. дворец (прим. см. алтындат-).так IIIир.пятно; шрам;майдын тагы жирное пятно;ак так белое пятно на месте зажившей раны, на месте ссадины;кара так1) чёрное пятно;2) перен. место, где посев не взошёл, плешина на посеве;жүрөккө так сал- или көнүлгө так сал- огорчать;көңүлүнө так салба не огорчай его;көңүлүмө так болду (это) оставило неприятный осадок у меня не сердце.так IVир. этн.кусок холста (маты) наматываемый на элечек (см.) выше түп (см. түп I 3).так Vто же, что кош IV (окрик, но обращённый к одной лошади);так-тук стук;так-так звукоподражание конскому топоту;так теке (см. теке I)так VI:так кат-1) замереть, совершенно затихнуть;2) совершенно высохнуть;таңдайым так катып, тилим күрмөөгө келбей бара жатат нёбо у меня совершенно пересохло, и язык мой перестаёт поворачиваться;так каттым, так каттым подражание кукованию кукушки летом, когда она якобы сообщает о том, что трава уже сохнет;3) перен. совершенно ничего не получить;кыздарың актан так катышат твои девочки останутся совершенно без молочного;так катыр-1) совершенно засушить;2) перен. ничего не дать, оставитъ с пустыми руками;ак эткенде так этет или ак эткенден так этет он ожидает с большим нетерпением, он ждёт не дождётся; он души не чает;балам дегенде ак эткенде так этет он в своём ребёнке души не чает;ак эткенде так этип күтөт он ждёт с нетерпением; он ждёт не дождётся;ак эткенден так этип суусап келген он пришёл, томимый жаждой.так- VIIприколоть, прицепить, нацепить, привесить;орден так- приколоть орден;топчу так- пришить пуговицу;үкү так- этн. прицепить (на шапку девушки) украшение из перьев филина или совы;жалган материал так- дать на кого-л. ложный, порочащий материал.
См. также в других словарях:
Получить коку с соком — Сиб., Яросл. Получить отказ, ничего не получить в ответ на просьбу. ФСС, 145; ЯОС 8, 56 … Большой словарь русских поговорок
Получить ухо, горло, нос, сиську, письку, хвост — Вульг. прост. Ирон. Абсолютно ничего не получить. Мокиенко, Никитина 2003, 335 … Большой словарь русских поговорок
Ничего Хорошего — Жанры Oi! стрит панк Годы 2006 по настоящее время Страна … Википедия
Хуй получить — Ничего не получить … Словарь криминального и полукриминального мира
Получить фильку — Пск. Шутл. Ничего не добиться, получить отказ в ответ на какое л. своё предложение. СПП 2001, 77 … Большой словарь русских поговорок
Барыш с накладом получить — Курск. Ирон. Ничего не получить. БотСан, 82 … Большой словарь русских поговорок
Как преуспеть в бизнесе, ничего не делая — How to Succeed in Business Without Really Trying … Википедия
Знания можно будет получить прямо в аптеке — старая и пока не осуществленная мечта человечества; на пути ее реализации имеется трудность знания в мозге человека представлены не только в виде каких либо химических веществ, но и в виде их пространственной локализации, а также в виде… … Мир Лема - словарь и путеводитель
Всё или ничего — О стремлении получить максимум, не боясь потерять всё. БМС 1998, 103 … Большой словарь русских поговорок
Благодать, ничего не стоящая — ♦ (ENG cheap grace) термин, введенный Дитрихом Бонхёффером (1906 1945) для обозначения желания человека получить Божественный дар без соответствующего покаяния или послушания … Вестминстерский словарь теологических терминов
потянуть локш — ничего не получить … Воровской жаргон